29 mars 2024

leun2trois.com

Comprendre pour informer pour rendre compte de ce qui se passe dans le monde

Belgique. Un panneau « Omelette » installé sur une route à cause d’une mauvaise traduction

Un panneau routier étrange est apparu ce week-end sur la commune de Jette, non loin de Bruxelles (Belgique). L’écriteau indiquant une déviation précisait en effet « Omelette » en français et en néerlandais. Les autorités supposent qu’il s’agit d’une erreur de traduction de la part d’un agent ne maîtrisant pas bien le néerlandais et ayant confondu « omeletje » (omelette) et « ommetje » (détour).

Une nouvelle histoire insolite tout droit venue de l’autre côté de la frontière. Ce week-end, un étrange panneau routier a été installé dans une rue de la commune de Jette, à proximité de Bruxelles (Belgique). Censé annoncer une déviation pour cause de travaux, le panneau indiquait en réalité le mot « omelette » en français et en néerlandais, rapporte CNews.

Un riverain a pris le panneau orange en photo et l’a partagé sur les réseaux sociaux. « Tout est possible dans la commune de Magritte », ironise l’internaute. Sa publication est rapidement devenue virale, forçant les services de la ville concernée à réagir rapidement.

Une traduction erronée sur Internet

Pour Bernard Van Nuffel, élu au bourgmestre de Jette et chargé de l’aménagement urbain, il s’agit probablement d’une erreur de traduction de la part d’un agent. « Il arrive régulièrement qu’un entrepreneur ne connaisse pas très bien le néerlandais et/ou le français et prenne une traduction incorrecte sur Internet », a-t-il confié au média Bruzz.

En effet, en néerlandais, la confusion est possible entre les termes « omeletje » (omelette) et « ommetje » (détour). Le panneau erroné a normalement été retiré et corrigé lundi 17 mai. La dénomination correcte pour un écriteau du genre serait normalement « Déviation – Wegomlegging », en a profité pour préciser le média belge La Libre.

Source: Ouest-France avec agence